Her lisan diğer lisanların da tesiri altında kalır. Kelimeler ve kavramlar kültürler arası bir geçirgenlik sağlar. Bir kelimeyi alıp kullansak da, kendi dilinin özelliği olan takıları da kullanmak gerek. Örneğin "Ruh" kelimesini, ruha ait manasında "Ruhi" olarak kullanabiliriz; asla "Ruhsal" olarak kullanmamamız gerekir. Ne yazık ki; dil ve gramer konusunda ahkam kesen yazarlarımız, şairlerimiz, kültür adamlarımız ruhsal, dinsel, siyasal gibi kelimenin aslına uymayan takıları yakıştırabiliyor. Sonra da milli kültür ve şuurdan bahsediyorlar.
Profösör
Kendimi Eykediğim Zamanlar
-
,
Çin filmleri seyretmeye başladım.
Çinli yazarların kitaplarına dalışa geçtim.
我
想
学
习
书
法
Kaligrafi öğrenmek istiyorum:)
Çin Feneri (lantern) y...
1 gün önce

Hiç yorum yok:
Yorum Gönder